Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
22:14 

Флудильня!

Leprechaun in training
Я тут посмотрела, что в нашем сообществе уже 60 участников и 52 постоянных читателя. На перекличке зимой отозвалось порядка двадцати человек. Меня интересует вопрос "где все?". В обсуждениях участвует от силы 5 человек. Нам очень прикольно трындеть беседовать о вечном в узком кругу, но хочется какой-то движухи. Я предлагаю воспользоваться старым глупым, но тем не менее работающим методом.

В комментариях к этому посту можно флудить, выигрывает тот, кто сделает последний коммент :tongue: Слабо дойти до максимума комментов? :)

З.Ы. Победителю достанется призовой баннер, поэтому не стесняемся :)


Итак, у нас есть первый победитель! 500-й коммент и призовой баннер принадлежат Линде Кайе!!!

:dance3: :dance3: :dance3: :dance3:







Поскольку максимума комментов мы не достигли, игра продолжается, поэтому продолжаем не стесняться! :ura:
запись создана: 11.06.2009 в 23:05

@темы: организационное, обсуждения

Комментарии
2009-06-17 в 19:18 

Leprechaun in training
V.Soi мне кажется, это относительно новая тенденция (у нас), и пришла она с запада. Не думаю :) Моей бабушке японские голоса тоже кажутся странными в отличие от наших (а японские мультики - это "про таких писклявых с большими глазами").
Да и вообще, поскольку я работаю с корейцами, то могу сказать, что у кореянок действительно голоса выше, чем у наших девушек, поэтому у них язык "птичий", а когда они чихают - это вообще скорее на голос какой-то мелкой зверюшки похоже :laugh:

2009-06-17 в 21:13 

Линда Кайе Судя по разгулу фэнсаба и того как основным направлением обычно является передача смысла максимально приближённая к оригиналу в ущерб литературности, то горячо и холодно довольно большому количеству людей.
А как насчет того, что искажение начинается еще до цензуры - в процессе производства. Думаю, не всегда сценарий пишет тот, кто придумал первоначальную идею (а может, босс вдруг скажет, что идея не прокатит). Конкретные сцены не всегда продумывает тот, кто пишет сценарий. А кто-то еще рисует и озвучивает персонажей. А потом кто-то с искажениями переводит. А потом кто-то с искажениями смотрит. А потом кто-то с искажениями пересказывает товарищу. Ну и т.д. Длинный и трудный путь. Все-таки, думаю, надо на сразу на передачу в мозг ориентироваться.

2009-06-17 в 21:38 

生意気小僧風
Rakka Haibane
возможно. сегодня в автобусе показывали советский фильм, голоса там у женщин были звонче и пели гораздо выше и звонче, чем сейчас принято. Но я тогда не жила, так что оценить могу только качество озвучки, а не то как говорили реальные люди.

оэтому у них язык "птичий",
а может дело не в каких-то особенных связках японцев, а именно в языке? у них ведь музыкальное ударение. И вообще, мне кажется, что японки так говорят, потому что считается милым, когда женщина говорит детским голоском. Часто наслушавшись и сам начинаешь их копировать ^^"""

2009-06-17 в 21:46 

Leprechaun in training
oefractal А как насчет того, что искажение начинается еще до цензуры - в процессе производства. Брел. Смысл искусства в том, что мы оцениваем то, что дошло до нас, а не намерение автора, потому что важно, КАК это сделано, а не только первоначальный замысл. Цензура же искажает уже готовое произведение, в этом её вред. Это всё равно что сказать, что оркестр искажает замысел композитора.

V.Soi а может дело не в каких-то особенных связках японцев, а именно в языке? Может быть, хотя мне больше интересен эффект, который это производит, а не то, что его вызвало.
С другой стороны, когда русские говорят на корейском или японском, они всё равно говорят обычным тоном. С музыкальным ударением :)

2009-06-17 в 22:08 

Rakka Haibane Брел. Смысл искусства в том, что мы оцениваем то, что дошло до нас, а не намерение автора, потому что важно, КАК это сделано, а не только первоначальный замысл. Цензура же искажает уже готовое произведение, в этом её вред. Это всё равно что сказать, что оркестр искажает замысел композитора.
Ага, оркестр тоже искажает. Особенно, когда исполняют музыку, которая до нас дошла только в нотах. Очень много вольных интерпретаций и авторского прочтения. Слушаем мы уже не композитора, а конкретного исполнителя. Оцениваем мы то искаженное, что до нас дошло. Неискаженным же в полной мере оно было только в голове у автора. Кстати, еще одна ступень искажения, которую упустил - это когда из головы автора на внешний носитель идея записывается. При этом он тоже кое-что упускает.

2009-06-17 в 22:23 

Leprechaun in training
oefractal Ага, оркестр тоже искажает. Особенно, когда исполняют музыку, которая до нас дошла только в нотах. Очень много вольных интерпретаций и авторского прочтения. Смысл исполнительского искусства в предложении своей интерпретации :) Точно передавать может и машина. Могу судить по музыке и танцам, так как занималась и тем и другим, помимо техники обязательно должен быть "артистизм", то есть своя интерпретация, свои чувства. Если этого нет, то нет и эмоционального отклика у зрителей, каждый исполнитель должен найти "своего" Моцарта (это не значит играть мимо нот, конечно), свой эмоциональный отклик в установленных движениях танца.
В произведениях живописи, литературы, кино (наверное, и перформансы тоже можно сюда отнести), автор или коллектив авторов как раз и говорит с нашим мозгом напрямую :)

2009-06-17 в 22:48 

Rakka Haibane Смысл исполнительского искусства в предложении своей интерпретации Точно передавать может и машина. Могу судить по музыке и танцам, так как занималась и тем и другим, помимо техники обязательно должен быть "артистизм", то есть своя интерпретация, свои чувства. Если этого нет, то нет и эмоционального отклика у зрителей, каждый исполнитель должен найти "своего" Моцарта (это не значит играть мимо нот, конечно), свой эмоциональный отклик в установленных движениях танца.
В произведениях живописи, литературы, кино (наверное, и перформансы тоже можно сюда отнести), автор или коллектив авторов как раз и говорит с нашим мозгом напрямую

Угу, я тоже по себе сужу. У меня вообще как-то сложилось впечатление (впрочем, не совсем верное, но интересное), что лучшая музыка рождается спонтанно прямо в момент выступления. Эдакая живая импровизация. Когда ритм и настроение на ходу создаются. Правда, техника и талант должны быть на высоте, дабы зритель тоже включился в общий экстаз.

Насчет живописи, литературы - классная мысль. Правда, не совсем в мозг, но с минимальными посредниками. И думаю, цензурить никому в голову не придет.

2009-06-17 в 22:53 

Leprechaun in training
oefractal Литературу цензурят :) Но её по-другому цензурят: просто запрещают неугодные книги. СССР особенно этим отличался. В это время существовал огромный список "запрещённых" книг.
Живопись, кстати, тоже цензурят :) Фрески в Помпеях настолько развратны, что их туристам не показывают :)

2009-06-17 в 22:53 

生意気小僧風
Rakka Haibane
тут всё зависит от степени помешанности на языке, аниме и японии

2009-06-17 в 22:57 

Leprechaun in training
V.Soi ну... я в исполнении корееведов и японистов слышала, причём первые по нескольку лет учились в Корее. В смысле, я слышала их разговор с корейцами, а не "ну скажи что-нибудь по-корейски".

2009-06-17 в 23:48 

生意気小僧風
Rakka Haibane
а мы за собой подмечаем, что когда анимешники собираются, начинают говорить детскими голосами.

2009-06-17 в 23:53 

Leprechaun in training
V.Soi прикольно :)

2009-06-18 в 10:13 

Линда Кайе
Тотальная неудачница и убийца жёстких дисков.
V.Soi

мне кажется, это относительно новая тенденция (у нас), и пришла она с запада.

Не знаю как насчёт нОвостей, но в годах шестидесятых вообще в мультиках нежными голосами говорили "Маленькый" ^^ Жаль, что этот стиль утрачен ^^

я со временем стала менее принципиальной, некоторые аниме могу и бросить, особенно это относится к кингсайзовым сериалам

У меня не получается ^^

2009-06-18 в 10:24 

Линда Кайе
Тотальная неудачница и убийца жёстких дисков.
Rakka Haibane

Да и вообще, поскольку я работаю с корейцами, то могу сказать, что у кореянок действительно голоса выше, чем у наших девушек, поэтому у них язык "птичий", а когда они чихают - это вообще скорее на голос какой-то мелкой зверюшки похоже

Это связано с певучестью азиатских языков ^^ Именно из-за него трудно найти японца без голоса ^^ Вон, Джеки Чан каратист и спортсмен, а поёт ^^ У нас далеко не каждый актёр сможет действительно спеть, а не зачитать текст песни ^^

oefractal

А как насчет того, что искажение начинается еще до цензуры - в процессе производства. Думаю, не всегда сценарий пишет тот, кто придумал первоначальную идею (а может, босс вдруг скажет, что идея не прокатит). Конкретные сцены не всегда продумывает тот, кто пишет сценарий. А кто-то еще рисует и озвучивает персонажей. А потом кто-то с искажениями переводит. А потом кто-то с искажениями смотрит. А потом кто-то с искажениями пересказывает товарищу. Ну и т.д. Длинный и трудный путь. Все-таки, думаю, надо на сразу на передачу в мозг ориентироваться.

А это уже демагогия о яблоке и яблоне ^^ Мы берём в рассчёт конкретное завершённое произведение, а не мысли его авторов ^^

Rakka Haibane

С другой стороны, когда русские говорят на корейском или японском, они всё равно говорят обычным тоном. С музыкальным ударением

Русские воспитаны русским языком, а то что и как говорит человек влияет на развитие голосовых связок. У японских и русских детей по-разному они развиваются ^^

Смысл исполнительского искусства в предложении своей интерпретации

Этим, кстати, исполнение музыки и отличается от производства мультфильма ^^ Музыку исполняют все и как угодно, а мультик снимают только раз, а все ремейки будут уже другими ^^

Литературу цензурят Но её по-другому цензурят: просто запрещают неугодные книги. СССР особенно этим отличался. В это время существовал огромный список "запрещённых" книг.

Ну почему же? Ты приходишь с рукописью в издательство, там большой дядя читает и говорит, что вот это ни кому не нужно, это переписать, а вот это здорово. Или ещё хуже - дают студентам или своим работникам вносить "редакционные правки". Все помнят X-Files серию про курильщика? Кстати, Силл вроде бы этим тоже занималась ^^

Живопись, кстати, тоже цензурят

Японский древний хентай не только не показывают, но и запретили ^^

V.Soi

а мы за собой подмечаем, что когда анимешники собираются, начинают говорить детскими голосами.

А это уже другая тема ^^ Я вот ходила как-то вступать в петропавловский клуб анимэшников, но придя туда перепугалась обилия каваййных мальчиков ^^ Чёртовы сияющие создания ^^'

2009-06-18 в 18:51 

Линда Кайе Этим, кстати, исполнение музыки и отличается от производства мультфильма ^^ Музыку исполняют все и как угодно, а мультик снимают только раз, а все ремейки будут уже другими ^^
Ну почему же, музыку можно не исполнять, а просто записать. Кстати, труднее всего, похоже, цензурить музыку, так как никто не может точно сформулировать, о чем она и кому противоречит. Хотя думается, кое-кто и здесь преуспел. Что-то вспоминается Вагнер.

2009-06-18 в 21:00 

Leprechaun in training
Линда Кайе Это связано с певучестью азиатских языков ^^ Если это лингвистический показатель, то я бы хотела увидеть пруфлинк, а на субъективный взгляд ничем не более певучи, чем русский или итальянский.

У японских и русских детей по-разному они развиваются ^^ Очевидно только у девушек, потому что азиатские мужчины басят не хуже наших. У нас есть кореец, который по интонациям и экспрессии больше похож на какого-нибудь итальянца или грека :)

Ну почему же? Ты приходишь с рукописью в издательство, там большой дядя читает и говорит, что вот это ни кому не нужно, это переписать, а вот это здорово. Ну ты ещё скажи, что корректоры, исправляющие орфографические ошибки, тоже меняют замысел твоего произведения. Никто не мешает тебе издаваться за собственный счёт.
Или ещё хуже - дают студентам или своим работникам вносить "редакционные правки". Первый раз о таком слышу, уточню у знакомых, работающих в издательстве. В любом случае, я более чем на 100% уверена, что на такое ты вполне можешь подать в суд. К тому же ты можешь отправить своё произведение в другое издательство.
К тому же это совсем не цензура, потому что по определению Цензу́ра (лат. censura) — общее название контроля власти за содержанием и распространением информации, печатной продукции, музыкальных и сценических произведений, произведений изобразительного искусства, кинемато- и фотографических произведений, передач радио и телевидения, веб-сайтов и порталов, в некоторых случаях также частной переписки, с целью ограничения либо недопущения распространения идей и сведений, признаваемых этой властью вредными или нежелательными.
Так как издательство не является органом власти, то и цензурой его действия назвать нельзя. Если они противоречат договору, то их можно оспорить в суде.

Кстати, Силл вроде бы этим тоже занималась Кто такая Силл?

Японский древний хентай не только не показывают, но и запретили ^^ Откуда дровишки? Вот: yamauba.livejournal.com/201060.html#cutid1 искусствоведы сканируют и вывешивают древнюю японской порнографию, а ещё можешь погуглить слово shunga и убедиться, что эти картинки спокойно в музеях висят.

Ну почему же, музыку можно не исполнять, а просто записать. Если композитор жив, то так и делают.

Кстати, труднее всего, похоже, цензурить музыку, так как никто не может точно сформулировать, о чем она и кому противоречит. Я вот сейчас вспомнила, что таки музыку тоже цензурируют. По стране происхождения. В СССР был запрещён джаз, с трудом можно было доставать записи Эдвиса Пресли, и позднее рокеров. "Сегодня он танцует джаз, а завтра родину продаст" :)

2009-06-18 в 23:27 

Rakka Haibane Если они противоречат договору, то их можно оспорить в суде.
А если они приводят к искажению замысла автора и вместо шедевра до нас доходит ширпотреб?

2009-06-19 в 00:00 

Leprechaun in training
oefractal Об этом я и говорю. Хотя как-то мало верится, что шедевр можно превратить в ширпотреб :) Скорее наоборот :)

2009-06-19 в 00:13 

生意気小僧風
Линда Кайе
Это связано с певучестью азиатских языков ^^ Именно из-за него трудно найти японца без голоса ^^ Вон, Джеки Чан каратист и спортсмен, а поёт ^^ У нас далеко не каждый актёр сможет действительно спеть, а не зачитать текст песни ^^
согласна, у них связки больше тренируются, чем у нас к примеру. Ну, у нас только связки тренируют во время ссор и разборок.

но придя туда перепугалась обилия каваййных мальчиков ^^ Чёртовы сияющие создания ^^
я тоже как-то к някающим мальчикам с опаской отношусь о.О

Японский древний хентай не только не показывают, но и запретили ^^
а почему? он что, особо извращенный?

2009-06-19 в 00:21 

Leprechaun in training
V.Soi Японский древний хентай не только не показывают, но и запретили ^^ а почему? он что, особо извращенный? Я вообще об этом в первый раз слышу, сходи по ссылке или тоже погугли shunga, по моему, порнография как порнография :)

2009-06-19 в 16:10 

Линда Кайе
Тотальная неудачница и убийца жёстких дисков.
Rakka Haibane

Очевидно только у девушек, потому что азиатские мужчины басят не хуже наших. У нас есть кореец, который по интонациям и экспрессии больше похож на какого-нибудь итальянца или грека

Бас != певучесть ^^'

Ну ты ещё скажи, что корректоры, исправляющие орфографические ошибки, тоже меняют замысел твоего произведения. Никто не мешает тебе издаваться за собственный счёт.

Не будем лезть в самиздат. Кроме того, я достаточно общалась с издающимися людьми и с теми, кто по долгу службы занимался правками сюжета (а не ошибок).

Первый раз о таком слышу, уточню у знакомых, работающих в издательстве. В любом случае, я более чем на 100% уверена, что на такое ты вполне можешь подать в суд. К тому же ты можешь отправить своё произведение в другое издательство.

Не можешь ^^ Есть такое понятие как контракт, где всё это всегда прописано ^^

Так как издательство не является органом власти, то и цензурой его действия назвать нельзя. Если они противоречат договору, то их можно оспорить в суде.

Тоесть ты хочешь сказать, что самоцензура - это происки кровавой гэбни на ментальном уровке? ^^'

Кто такая Силл?

Syll ^^ Правда, она уже тут не появляется ^^

V.Soi

я тоже как-то к някающим мальчикам с опаской отношусь о.О

Я не с опаской, я просто потерялась ^^ С непривычки ^^

а почему? он что, особо извращенный?

БП ^^ Политика - тонкая штука ^^

2009-06-19 в 20:45 

Leprechaun in training
Линда Кайе Бас != певучесть ^^' Из чего следует, что все языки певучи, потому что большинство мужчин басят :)

По поводу издательства я специально поговорила со знакомой, которая работает в одном из известных издательств.
Привожу наш диалог

Краткое содержание: если автор не сам себе злобный баклан, то он должен заранее оговаривать, каким образом будут производиться правки, и приставать к редактору в процессе. Если он этого не делает, то значит, его шедевр не настолько ему важен. При этом понятно, что кроме вас никто ваши интересы защищать не будет.


и с теми, кто по долгу службы занимался правками сюжета (а не ошибок). Во-первых, это всё равно не цензура, потому что не властью осуществляется. Во-вторых, где гарантии, что авторские произведения были не настолько убоги, что их без редакторской правки выпустить нельзя. В-третьих, и в чём сакральный смысл переписывания произведения? Я понимаю, ещё на каких-то раскрученных авторах можно наварить, но большая часть книгопродажи убыточна, в чём смысл дополнительной работы людей? В-четвёртых, даже если посмотреть на писательство и переводы фанфиков, то у нормальных людей есть бета (гамма и т.д.), выполняющие работу редактора. Это тоже происки кровавой гебни, если я попрошу кого-то отбетить мой перевод?

Тоесть ты хочешь сказать, что самоцензура - это происки кровавой гэбни на ментальном уровке? ^^'
Чо? Смотрим определение самоцензуры: Самоцензура (внутренняя цензура) — умышленное устранение автором из своего произведения частей, которые он полагает, по тем или иным причинам, недопустимым публично демонстрировать.
То есть, цензура - это когда власть, самоцензура - это когда автор. При чём здесь издательство?

2009-06-19 в 22:01 

Rakka Haibane Краткое содержание: если автор не сам себе злобный баклан, то он должен заранее оговаривать, каким образом будут производиться правки, и приставать к редактору в процессе. Если он этого не делает, то значит, его шедевр не настолько ему важен. При этом понятно, что кроме вас никто ваши интересы защищать не будет.
Все замечательно, но ведь и издательство никто не принуждает заключать договор. Если автор никому неизвестен и написал свои крокозябры, то будет ли издательство считаться с его мнением или просто навяжет драконовский договор? Каким образом автор может доказать издательству, что его творение будет востребовано и продаваемо именно в первоначальном виде?

2009-06-19 в 22:22 

Rakka Haibane Во-первых, это всё равно не цензура, потому что не властью осуществляется. Во-вторых, где гарантии, что авторские произведения были не настолько убоги, что их без редакторской правки выпустить нельзя. В-третьих, и в чём сакральный смысл переписывания произведения? Я понимаю, ещё на каких-то раскрученных авторах можно наварить, но большая часть книгопродажи убыточна, в чём смысл дополнительной работы людей? В-четвёртых, даже если посмотреть на писательство и переводы фанфиков, то у нормальных людей есть бета (гамма и т.д.), выполняющие работу редактора. Это тоже происки кровавой гебни, если я попрошу кого-то отбетить мой перевод?
До тех пор, пока не будет попыток изменить сам сюжет, саму цепь повествования и сам замысел автора. Покуда не будут добавляться сцены насилия или сцены сексуального содержания ТОЛЬКО для того, чтобы повысить рейтинги. Можно отредактировать мелкие недочеты, орфографические и даже грамматические ошибки, переупорядочить слова в предложении, предложить использовать синонимы. Но если первоначальный замысел был убогим, то добавлением попсовых фишек тут ничего уже не исправишь. А если первоначальный замысел был хороший, то, к сожалению, только испортишь. Все равно, что греха таить, хорошему издательству важны рейтинги и продажи, а хорошему писателю - возможность выразить свои мысли в форме произведения. В этом смысле хоть государство, хоть издательство, когда они вмешиваюся в содержание произведений со своими собственными представлениями о том, что и как необходимо доносить до людей, мешают непосредственному общению читателя с автором.

2009-06-19 в 22:30 

Leprechaun in training
oefractal Все замечательно, но ведь и издательство никто не принуждает заключать договор. Что значит, никто не принуждает? Заключение договора - это обязательный элемент любых коммерческих отношений, в соответствии с законом. Авторское право регулируется гражданским кодексом, поэтому все отношения по его поводу должны регулироваться договором, особенно отношения с целью получения прибыли бухгалтерия, например, на основе честного слова ничего не платит :)

Если автор никому неизвестен и написал свои крокозябры, то будет ли издательство считаться с его мнением или просто навяжет драконовский договор? Такое ощущение, что у нас прямо одно издательство, которое всех в рабство взяло. Издательств много, имеет смысл обращаться в разные, где будут лучшие условия, с тем и заключать договор.

Каким образом автор может доказать издательству, что его творение будет востребовано и продаваемо именно в первоначальном виде? Я надеюсь, что под первоначальным видом всё-таки не считается исправление орфографических ошибок и опечаток :) Я сошлюсь на профессионального литагента, поэтому советую прочитать вот это: avtoram.com/index.php?razdel=3&article=6 и вот это: avtoram.com/index.php?razdel=3&article=7

2009-06-19 в 22:35 

Leprechaun in training
В этом смысле хоть государство, хоть издательство, когда они вмешиваюся в содержание произведений со своими собственными представлениями о том, что и как необходимо доносить до людей, мешают непосредственному общению читателя с автором.
Ещё раз, если автор параноик, но при этом злобный баклан, который не хочет заключить грамотный договор и нормально работать с издательством, то всегда есть самиздат, продажа в сети и т.д. У меня такое ощущение, что у нас тут сборище непризнанных гениев, которым злые издатели дописали сексуальную сцену в их нетленку.

2009-06-19 в 22:46 

Leprechaun in training
Вопрос ко всем. Приведите, пожалуйста, примеры в постсоветской России (не СССР) или на Западе, чтобы популярный автор жаловался на то, что ему чего-то не того написали в плане сюжета? Многие авторы сейчас ведут жежешечки, так что процесс на лицо :) Бывают, что ругают обложки, это да, но оформление почти всегда привилегия издательства. Однако я что-то не помню, чтобы Макс Фрай, Лукьяненко, Марта Кетро, Та-кого-нельзя-называть возмущались по поводу изменения сюжета. Кроме того, я читаю довольно много англоязычной литературы в оригинале и переводе, и могу сказать, что перевод бывает корявый, но изменения сюжета в новых книгах не видела ни разу. А то у меня ощущение, что мы опять считаем мировым злом то, что вполне можно избежать.

2009-06-19 в 23:45 

Rakka Haibane Что значит, никто не принуждает? Заключение договора - это обязательный элемент любых коммерческих отношений, в соответствии с законом. Авторское право регулируется гражданским кодексом, поэтому все отношения по его поводу должны регулироваться договором, особенно отношения с целью получения прибыли бухгалтерия, например, на основе честного слова ничего не платит
Речь шла о том, что издательство может отказаться от заключения договора на условиях, которые ему не выгодны. Если автор еще не заработал славу, это вполне возможный сценарий, думаю, практически в любом издательстве.

Такое ощущение, что у нас прямо одно издательство, которое всех в рабство взяло. Издательств много, имеет смысл обращаться в разные, где будут лучшие условия, с тем и заключать договор.
Общее у нас не издательство, а общественный строй. Все издательства работают на получение прибыли. Если есть какие-то благотворительные фонды, то это уже другой подход, но думаю, там - тоже свои претензии, растущие от заморочек руководства.

Я надеюсь, что под первоначальным видом всё-таки не считается исправление орфографических ошибок и опечаток
Да, не считается. Но я и пояснил. Улучшить хорошее можно. Улучшить плохое нельзя - надо переписывать.

Ещё раз, если автор параноик, но при этом злобный баклан, который не хочет заключить грамотный договор и нормально работать с издательством, то всегда есть самиздат, продажа в сети и т.д. У меня такое ощущение, что у нас тут сборище непризнанных гениев, которым злые издатели дописали сексуальную сцену в их нетленку.
Да, вот поэтому я и говорил о прямой передаче в мозг. Предложенный вариант (публикация в сети) меня больше устраивает. Я вообще когда анализировал эту схему, пришел к выводу, что она во многих случаях может оказаться более выгодной по сравнению с классической (через специальную организацию) как художнику, так и зрителю. По мере возрастания популярности автор может брать и денежку за свои работы. И эти гонорары не будут идти посторонним денежным мешкам. От проклятья популярности это, правда, все равно не спасет.

Однако я что-то не помню, чтобы Макс Фрай, Лукьяненко, Марта Кетро, Та-кого-нельзя-называть возмущались по поводу изменения сюжета.
У популярных авторов уже есть имя, которое позволяет им хорошо продаваться. Здесь уже сами издательства борются за право публикации, а не авторы ищут, где бы опубликоваться.

2009-06-20 в 00:10 

Leprechaun in training
Речь шла о том, что издательство может отказаться от заключения договора на условиях, которые ему не выгодны. Если автор еще не заработал славу, это вполне возможный сценарий, думаю, практически в любом издательстве. Решается другими издательствами или другими схемами.
Проблема здесь в том, что если автор пишет ради творчества, он будет и в стол писать, если его современники не понимают его гениальности или распространять произведения бесплатно. Если автор хочет поиметь денежку со своей книжки не после смерти, извините, придётся должным образом продавать своё творчество. В принципе, я не вижу ничего ужасного в том, что автор пишет то, что будет популярно. Так действовали большинство нынешних классиков, и ничего, никто не сомневается в их гениальности.

Общее у нас не издательство, а общественный строй. Все издательства работают на получение прибыли. Если есть какие-то благотворительные фонды, то это уже другой подход, но думаю, там - тоже свои претензии, растущие от заморочек руководства.
Разумеется. Если ты предлагаешь какой-то продукт, который не нужен обществу вот прям щас, то и покупателя на него ты не найдёшь.

И эти гонорары не будут идти посторонним денежным мешкам. Норма прибыли в книжном бизнесе настолько небольшая, что фраза про денежные мешки звучит смешно.

От проклятья популярности это, правда, все равно не спасет. Какого такого проклятья? :)

У популярных авторов уже есть имя, которое позволяет им хорошо продаваться. Здесь уже сами издательства борются за право публикации, а не авторы ищут, где бы опубликоваться. Ну во-первых, от них и про прошлое особенной ругани не слышно, а так как большинство популярно около десяти лет, а то и меньше, если бы случаи были, они бы всё равно всплыли. Уж Светлана Мартынчик бы молчать не стала :) А во-вторых, это говорит о том, что если у автора есть потенциал, то он будет популярен.

2009-06-20 в 05:58 

Линда Кайе
Тотальная неудачница и убийца жёстких дисков.
Rakka Haibane

Из чего следует, что все языки певучи, потому что большинство мужчин басят

Не следует. Это два вообще несвязных понятия.

Краткое содержание: если автор не сам себе злобный баклан, то он должен заранее оговаривать, каким образом будут производиться правки, и приставать к редактору в процессе. Если он этого не делает, то значит, его шедевр не настолько ему важен. При этом понятно, что кроме вас никто ваши интересы защищать не будет.

Да, но это не значит, что тогда в любом случае напечатают именно то, что нужно. Собственно, Вы опять не в ту степь уехали.

Во-первых, это всё равно не цензура, потому что не властью осуществляется.

А что это? Не надо лезть в словарь 1812 года, этот термин сейчас используется в более широком смысле.

В-четвёртых, даже если посмотреть на писательство и переводы фанфиков, то у нормальных людей есть бета (гамма и т.д.), выполняющие работу редактора. Это тоже происки кровавой гебни, если я попрошу кого-то отбетить мой перевод?

Не путайте пожалуйста чёрное с мягким. Бета - это когда автор сам ищет помощи в процессе создания произведения, а цензура, это когда уже внешние товарищи лезут со своими правками.

То есть, цензура - это когда власть, самоцензура - это когда автор. При чём здесь издательство?

Демагоги дитектед. См. выше.

Вопрос ко всем. Приведите, пожалуйста, примеры в постсоветской России (не СССР) или на Западе, чтобы популярный автор жаловался на то, что ему чего-то не того написали в плане сюжета?

TOEI и Хаяо Миядзаки уже не считаются? Миядзаки из-за цензуры как раз десять лет в Штатах ни чего не выпускал. Ах, да, это же не цензура, там кровавая гэбня не засветилась, а Миядзаки - злобный баклан, который договоры заключать не умеет...

от них и про прошлое особенной ругани не слышно

Задорнов много ругался и рассказывал как помогает молодым авторам ^^' Это тоже не считается, да...

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Noir

главная